Volumele „Povești arădene de succes“ și „Palat pe strada Zrinyi“ vor fi lansate și în limba română

Volumele „Povești arădene de succes“ și „Palat pe strada Zrinyi“ vor fi lansate și în limba română

Biblioteca Județeană „Alexandru D.Xenopol“ Arad sprijină ori de câte ori este posibil autorii arădeni.

De această dată, instituția a contribuit la traducerea și publicarea a două cărți aparținând ziaristului, scriitorului, și deopotrivă istoricului local Puskel  Péter, autorul a 17 volume proprii și coautor la alte 18 volume comune și antologii. Cele două cărți sunt:  „Povești arădene de succes“ și „Palat pe strada Zrinyi. Mică monografie a Palatului Bohus din Arad“. Aceste două volume au apărut în limba maghiară, primul în 2010, iar al doilea în 2017. De această data, cele două lucrări au apărut în limba română, la Editura Gutenberg Univers, Arad 2021.

Instituția arădeană a găsit oportun acest demers pentru că, o spune cel mai bine chiar autorul: „omul citește cu plăcere povești de succes, în special dacă acestea sunt legate de locul nașterii sale, de localitatea de domiciliu,  a studenției sau de cunoscuții săi. Această carte se adresează în primul rând arădenilor și readuce la viață personalitățile orașului cu viața, munca și realizările lor – arhitecturale, urbanistice, industriale și multe premiere, care nu de puține ori, au depășit prin anvergură și importanță granițele  orașului și ale țării“.  Traducerea celor două cărți a fost realizată de bibliotecarul Gabriel Roman, la rândul său un promotor al valorilor și tradițiilor locale.

„După lectura versiunii în limba maghiară a celor două volume, am rămas foarte impresionat și foarte surprins. Am aflat o mulțime de lucruri care pentru mine erau noi, fiind foarte puțin cunoscute de publicul larg. Am ajuns la concluzia că arădenii merită să știe aceste povești adevărate din istoria orașului. Așa că am hotărât să traduc cele două volume în limba română. Stilul autorului este unul «englezesc», bazat pe relatări foarte bine documentate ale faptelor, fără să cadă pradă partizanatului și exacerbărilor naționaliste, indiferent din ce parte ar veni ele. Suntem în 2021, iar vremurile ne impun reevaluarea paradigmelor cu care eram obișnuiți. Este necesară o nouă optică prin care să reapreciem și să valorificam patrimoniul nostru comun pe care îl avem în Arad, indiferent de proveniență“, a declarat acesta cu privire la munca sa de traducere.

Lansarea oficială a acestor apariții editoriale va avea loc vineri, 14 mai, începând cu ora 12, în prezența autorului și traducătorului, în Grădina de lectură a bibliotecii și va fi moderată de  dr. Doru Sinaci. În caz de condiții meteo nefavorabile, evenimentul se va desfășura în Sala „Sabin Drăgoi“. La manifestare vor fi aplicate toate normele de protecție sanitară și distanțare socială specifice.

Lasă un comentariu

Your email address will not be published.